Перейти к содержимому


Фотография

Mojang озвучили требования к переводу некоторых терминов


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 92

#61 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 25.03.2016 - 19:23

@avvttrue а бухгалтера (по краней мере банковские), когда не сходится баланс начинают "крыжить". Вряд ли это имеет отношение к геральдике ;)


Сообщение отредактировал fromgate: 25.03.2016 - 23:01

Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#62 avttrue

avttrue

    Добытчик камня

  • Шерифы сервера
  • Сообщений: 253
  • Ник в Minecraft:
    Chapaev
  • Откуда: Обираловка

Написал 25.03.2016 - 19:25

Да уж! :)



#63 vasco

vasco

    торговец черным деревом на пенсии

  • Администраторы
  • Сообщений: 1784

Написал 26.03.2016 - 14:20

Встречал его только в виде "отчекрыжить". Даже не знал о том, что эта вставка на флагах так называется. На мой взгляд, благозвучнее смотрелось бы все-таки выражение "кантон". Видимо, польское "кураторство" дает о себе знать. В официальном обсуждении не участвовал по тем же причинам, что и avttrue: в англицком как собака - все понимаю, но сказать ничего не могу, ибо разговорной практики ноль. И не вижу особого смысла в этих боданиях, если останутся непотребства типа "мушрум" и "пурпуровый". Как уже и говорил ранее, допилим напильником сами.


  • Поблагодарил: avttrue

#64 IvanRussian15

IvanRussian15

    Странник

  • Пользователи
  • Сообщений: 52

Написал 26.03.2016 - 15:14

Оффтопик


  • Поблагодарил: NitroBoy2
Ivan-r.gif
IvanRussian15.gif
tjn7L.png
68N7ZM5.png

#65 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 29.03.2016 - 17:55

Требуется срочно решить вопрос с переводом redstone (это значит результат будет в 1.9.1, завтра после обеда)

 

Поэтому предлагаю устроить мозговой штурм с исходными данными.

 

1. Редолита не будет.

2. Должно быть слово основанное на redstone. Категорически. Т.е. идеальный вариант с точки зрения Mojang это

 

Редстоун (вместе с редстоуновым компаратором, редостоуновой лампой и т.п..

 

Но они согласны, если мы примем редстоун как корень (слишком длинный корень) и используем суффикс.

Мне в голову приходит вариант

 

Редстонит (редстонитовый факел, редстонитовый компаратор и т.д.)

 

Какие есть мысли по этому поводу?

 

Возможно Вам приходят в голову какие-то словоформы или варианты прилагательного для редстоун?


Сообщение отредактировал fromgate: 29.03.2016 - 17:57

Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#66 Ridrus

Ridrus

    Странник

  • Пользователи
  • Сообщений: 51
  • Ник в Minecraft:
    Ridrus
  • Откуда: Москва

Написал 29.03.2016 - 18:16

По-моему редстоун лучше редстонита


  • Поблагодарили: fromgate, Hedgehog1024 и avttrue

#67 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 29.03.2016 - 18:25

Второй вопрос касательно перевода.

Chorus
Сейчас переведено как "корус".

Требуется, перевести его с отсылкой на chorus (что означает припев, рефрен).

Название основано из принципов роста растения, просят это обыграть.

У меня вообще нет мыслей. Буду рад всем идеям.

 Добавлено спустя 1 минуту:

По-моему редстоун лучше редстонита

 

Спасибо, что ответил. Я пока тоже склоняюсь к этому. Слишком длинное слово, чтобы снабжать его суффиксами.


Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#68 avttrue

avttrue

    Добытчик камня

  • Шерифы сервера
  • Сообщений: 253
  • Ник в Minecraft:
    Chapaev
  • Откуда: Обираловка

Написал 29.03.2016 - 19:33

По-моему редстоун лучше редстонита

Согласен. По принципу краткости - вполне подойдёт. Но вот это "оун" совсем не русское сочетание звуков и режет глаз/ухо.
Годится лишь по принципу наименьшего из зол.

 Добавлено спустя 1 минуту:

Хотя "редстонит" длиннее "редстоуна" на букву, а звучит более прилично для русского уха, растерялся я.

 Добавлено спустя 6 минут:

Второй вопрос касательно перевода.

Chorus
Сейчас переведено как "корус".

Требуется, перевести его с отсылкой на chorus (что означает припев, рефрен).

Название основано из принципов роста растения, просят это обыграть.

Что же это за принципы роста растения, основанные на "припеве"?!

- хорал

- песнь (хотя прилагательное "песневый" более чем странное)
 

В конце концов и "корус" подойдёт-  лаконично, язык не ломается, прилагательные нормально образуются, нет ни каких лишних ассоциаций.

 Добавлено спустя 2 минуты:

В общем я за "редстонит".



#69 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 29.03.2016 - 20:27

По поводу коруса, интересный момент.

Есть звуковой эффект, название которого давно прижилось в русском: https://ru.wikipedia.../Хорус_(эффект)

По крайней мере я это слово употреблял именно так, лет двадцать назад точно - я тогда учился музыке и попал в ансамбль. Ясно, что это транслит, но уже устоявшийся.Т.е. можно им воспользоваться и как "хоровой" отсылкой.

 

"хорал" - тоже очень хороший вариант, если добавить ещё одну букву "л" - получится "хоралл" - смесь хора и коралла.


  • Поблагодарили: Hedgehog1024, avttrue и Ktlo
Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#70 battlekruiser

battlekruiser

    Зачарователь

  • Пользователи
  • Сообщений: 1857
  • Ник в Minecraft:
    battlekruiser
  • Откуда: С той стороны монитора

Написал 29.03.2016 - 20:56

Пень-припень. А "хоралл" - я, если честно, и мысль про припев не очень понимаю. Может, если бы они звучали как-то, это было бы архилогично. А так они хоть коралл напоминают.


  • Поблагодарил: Hedgehog1024

Нажми, чтобы узреть мою подпись:

Скрытый текст

76561198061907053.png

Такие дела, да. А теперь возьми же коробку запятых да расставь по посту своему там, где надо!

Скрытый текст

#71 avttrue

avttrue

    Добытчик камня

  • Шерифы сервера
  • Сообщений: 253
  • Ник в Minecraft:
    Chapaev
  • Откуда: Обираловка

Написал 29.03.2016 - 21:48

 

"хорал" - тоже очень хороший вариант, если добавить ещё одну букву "л" - получится "хоралл" - смесь хора и коралла.

 

Хорошая идея с "хоралл".



#72 GreenStone

GreenStone

    Странник

  • Представители Wiki
  • Сообщений: 64

Написал 30.03.2016 - 12:50

Я ещё не опоздал? Если опоздал, моё сообщение можно не читать.

 

Проблема с редстонитом такая же, как с редолитом: это название не использовалось до настоящего момента (если кто-то считает иначе, пусть приведёт несколько ссылок на употребление этого названия в источниках до 2016 года). Редстоун — используемое название (и, вероятно, единственное используемое название, соответствующее требованиям Mojang), так что если с нас окончательно требуют взять оригинальное название за основу, предлагаю выбрать его.

 

Попробую разобраться с Chorus. Если я не ошибаюсь, я уже предлагал вариант наподобие «рефрен-трава», можно попробовать немного изменить вариант. «Хоралл» будет вызывать сильную ассоциацию с кораллом, а вот плюс это или минус, сразу сказать не смогу. «Хорус», на мой взгляд, подходит несколько больше ввиду отсылки к эффекту (которая мне почему-то кажется более уместной, чем отсылка к кораллу) и схожести с исходным названием. Но если требуется указать явно на припев или рефрен, то предлагаю первый упомянутый в абзаце вариант (как я уже сказал, его можно немного изменить).

 

Некстати, при попытке вставить тег spoiler текст заглючило.


  • Поблагодарил: Shuremar

#73 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 30.03.2016 - 13:47

Ещё 20 минут ;)

 

Я вчера довольно долго общался с абсолютно разными людьми и в итоге всегда приходили к тому, что редстоун - это наименьшее зло в этой сиутации.

 

Мне ещё сказали, что при росте цветка проигрывается какой-то звук и вроде - это как одна из отсылок к "хору". Я как идиот просидел в энде почти час, но так ничего не услышал :(

 

В пользу хоралла, на мой взгляд говорит, то что это новое слово, которого у нас нет. Т.е. если взять просто рефрен, припев, напев, хор, хорал  - это всё существующие слова. Я вчера на вопрос почему мы не назвали chorus рефреном или хором, сказал Марзении, что это тоже самое как перевести "cat" как "собака". Это новое "растение", у него нет аналога, значит должен быть сформирован новый перевод либо используя те же принципы, что и оригинальное слово (в данном случае - это "музыкально-хоровая" отсылка) или транслит, который на этот раз не устроил.

 

Но вообще думаю, если хоралл изменится в будущем -- это не так страшно, как постоянные метания с редстоуном.


Сообщение отредактировал fromgate: 30.03.2016 - 14:16

Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#74 Mr_DD

Mr_DD

    Добытчик угля

  • Пользователи
  • Сообщений: 324

Написал 30.03.2016 - 16:19

Корус - это Корус, он такой-же как и Крипер, и принять его надо как есть.

Вернуть редстоун необходимо - да...

з.ы. для Коруса есть 4 звука - посадить, срубить, отрастание ветки и созревание цветка.



#75 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 30.03.2016 - 18:52

В общем марафон-блиц опрос оказался интересным... но не более. Почему-то Searge не подтянул новые файлы. Так что в 1.9.1 (и в только, что вышедшем 1.9.2) всё осталось как в 1.9. Вообще вроде бы они могут "подложить" обновлённые файлы переводов без выпуска для этого отдельной версии, но когда это будет и будет ли вообще пока неизвестно.Так что можно теперь обсуждать без ощущения, что "поезд уходит"


Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#76 vasco

vasco

    торговец черным деревом на пенсии

  • Администраторы
  • Сообщений: 1784

Написал 30.03.2016 - 22:36

Я вчера довольно долго общался с абсолютно разными людьми и в итоге всегда приходили к тому, что редстоун - это наименьшее зло в этой сиутации.

Однозначно.

По поводу коруса согласен с ДД, прямая транслитерация в данном случае - тоже меньшее из зол. Чтобы всем и каждому не разъяснять, какая цепочка рассуждений стоит между Chorus и Хоралл.


  • Поблагодарил: Hedgehog1024

#77 dmenik

dmenik

    Алхимик

  • Главные модераторы
  • Сообщений: 4284
  • Откуда: Из Мрачных Земель

Написал 31.03.2016 - 00:10

На мой взгляд, здесь следует исходить из максимально тесной логической связи с оригиналом.Пример:Стоун/камень - идеально. Любой человек сможет понять связь.Эндермен/странник_края - уже хуже. Чтобы понять связь необходимо знать не только английский язык, но и осознать целую цепочку мыслей по трансформации названия.Корус/Хоралл - связь абсолютно не прослеживается без помощи внешних источников.Такой перевод будет мешать и путать игроков при взаимодействии с игровыми материалами на других языках или общении. Так что транслит выглядит вполне адекватным. В конце концов, видовые названия часто не переводятся.А редстоун - это редстоун. Что ещё про него сказать. 


fullcatwalk.gif Цитатник:

Скрытый текст

#78 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 01.04.2016 - 14:03

@dmenik

По поводу chorus, он и в оригинале не сильно прослеживается. И на мой взгляд этот тот случай когда надо придерживаться транслита.

В общем, наверное вариант "хорус" будет наименее злобным. Это и транслит и хоть какая-то отсылка (хилая конечно, но... ;))

 Добавлено спустя 2 часа и 18 минут:

Сегодня обновили перевод. Редстоун стал редстоуном, а вот хорус - стал хораллом. Увы, Searge поторопился выгрузить переводы (обещали сделать это во второй половине, давали нам время на исправление).

Должно быть "хорус".


Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#79 pakos2835

pakos2835

    Добытчик железа

  • Пользователи
  • Сообщений: 450
  • Откуда: из сладкой жизни

Написал 02.05.2016 - 13:15

это все имена нарицательные из новой предметной области, они берутся as is  и не переводятся,



#80 Playermet

Playermet

    Олежа :3

  • Главные модераторы
  • Сообщений: 9368
  • Откуда: Макеевка, ул.Ленина,д.84/16

Написал 03.05.2016 - 21:08

Я немного опоздал, но почему нельзя выбрать просто "Блок Пурпура"? Имхо это лучше чем "пурпур-блок".


  • Поблагодарили: Plem, avttrue и NickTheRed37

Для форумчан можно просто Олег.

Скрытый текст


Количество пользователей, читающих эту тему: 2

0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных