Перейти к содержимому


Фотография

Mojang озвучили требования к переводу некоторых терминов


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 92

#41 avttrue

avttrue

    Добытчик камня

  • Шерифы сервера
  • Сообщений: 253
  • Ник в Minecraft:
    Chapaev
  • Откуда: Обираловка

Написал 25.02.2016 - 15:42

 

Глоссарий, который я сделал - это был просто пример для моджангов, какой нужно сделать им. Т.е. беспокоятся они за то, что будет путаница при переводе redstone - они его вносят в глоссарий. А мы все это дело переводим и указываем там все словоформы:

Creeper - Криперы, мн.число Криперы и т.д.

 

Кстати, отсутствие подобного глоссария до сих пор говорит о профессионализме куратора (или менеджера, как он там) по русскому языку. Это я о Марзении.Ибо глоссарий - первое с чего начинаются переводы.



#42 Mr_DD

Mr_DD

    Добытчик угля

  • Пользователи
  • Сообщений: 324

Написал 25.02.2016 - 18:54

сложно всё с придуманными предметами и их названиями,

вот у нас на Wiki появился - приготовленный плод коруса - а так как в печке дело происходило, будет всёж - запечённый плод коруса, или по аналогии с изготовлением реального кирпича может быть и обожжённый плод коруса.



#43 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 26.02.2016 - 09:11

Кстати, отсутствие подобного глоссария до сих пор говорит о профессионализме куратора (или менеджера, как он там) по русскому языку. Это я о Марзении.
Ибо глоссарий - первое с чего начинаются переводы.

 

Ну можно сказать, что она с этого начала (её же отрядили командовать переводом относительно недавно ;)) Раньше вообще всем было пофигу.

 

Сам интерфейс crowdin предусматривает некий глоссарий и это в отдельных случаях это очень удобно.

Сейчас там есть: "Ender Dragon: Partial translation: Ender (do not translate) Dragon (translate). A boss mob that only naturally spawns in the End. Proper noun." или "Nether: Fixed term in the Minecraft world, don't translate it. The Nether is a hell-like dimension found in Minecraft. Noun or adjective."

И такое описание может быть для каждого термина. Но это глоссарий "для внутреннего" пользования.

 

Но чтобы решить "потребности Mojang" нужен дополнительно ещё один. Возможно в виде отдельного проекта, в котором будут разъяснены не отдельный термины Ender или Redstone, а на каждом языке можно будет расписать: 1. перевод, 2. все словоформы, 3. варианты использования и т.д.

Чтобы, допустим, какой-то абстрактный переводчик, который в майнкрафт не играл, получив заказ получал и pdf'ку с таким глоссарием. И знал, что End - это не "Конец", а "Mooshroom" - это не опечатка и не ходячий гриб.

 

 

 

Соответственно я предлагаю , каким-то образом используя встроенный механизм для подготовки глоссария или же просто перечислив все эти термины в отдельном словаре, нужно

 Добавлено спустя 1 час и 58 минут:

сложно всё с придуманными предметами и их названиями,

вот у нас на Wiki появился - приготовленный плод коруса - а так как в печке дело происходило, будет всёж - запечённый плод коруса, или по аналогии с изготовлением реального кирпича может быть и обожжённый плод коруса.

 

На мой взгляд тут довольно явная аналогия с поп-корном. Собственно, popcorn - это popped corn. Т.е. от этого надо отталкиваться. Насколько я знаю, попкорн получается путём прожаривания (прокаливания) кукурузы. Так что на мой взляд - у нас тут типичный "прожаренный плод коруса" ;)


  • Поблагодарил: avttrue
Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#44 NickTheRed37

NickTheRed37

    Странник

  • Пользователи
  • Сообщений: 45
  • Ник в Minecraft:
    BabylonAS
  • Откуда: Владимир на Клязьме

Написал 26.02.2016 - 18:08

Предлагаю рассказать об этой ситуации GreenStone и попросить его разобраться в этой «пурпур каше». Он-то пообъективнее меня. Плюс он может выступить неким посредником.


Больше известен сейчас как BabylonAS. Был бы рад сменить псевдоним на форуме, но увы.
Редактор русскоязычной Minecraft Wiki. Discord: https://discord.gg/pKNDeXC


#45 GreenStone

GreenStone

    Странник

  • Представители Wiki
  • Сообщений: 64

Написал 26.02.2016 - 19:54

Анализ проблемы с пурпуром:


    [*]Во-первых, слово «пурпур» в русском языке является исключительно существительным (производные прилагательные — пурпурный и пурпуровый — синонимичны), а ситуация, когда названием чего-либо являются разделённые пробелом два существительных в именительном падеже, в русском языке невозможна. Таким образом, название «пурпур блок» некорректно. В таких случаях существительные могут быть написаны через дефис, то есть «пурпур-блок».
    [*]От слова «пурпур» можно образовать два прилагательных — «пурпурный» и «пурпуровый». Они синонимичны и означают цвет. По этой причине корректность названий «пурпурный блок» и «пурпуровый блок» под вопросом: исходное название содержало более слабую отсылку к цвету.
    [/list]

    Вариант через дефис при отвержении вариантов с прилагательными остаётся единственным корректным.



#46 vasco

vasco

    торговец черным деревом на пенсии

  • Администраторы
  • Сообщений: 1784

Написал 26.02.2016 - 20:10

Вариант "пурпуровый" кажется мне каким-то корявым.



#47 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 26.02.2016 - 20:52

Анализ проблемы с пурпуром:


    [*]Во-первых, слово «пурпур» в русском языке является исключительно существительным (производные прилагательные — пурпурный и пурпуровый — синонимичны), а ситуация, когда названием чего-либо являются разделённые пробелом два существительных в именительном падеже, в русском языке невозможна. Таким образом, название «пурпур блок» некорректно. В таких случаях существительные могут быть написаны через дефис, то есть «пурпур-блок».
    [*]От слова «пурпур» можно образовать два прилагательных — «пурпурный» и «пурпуровый». Они синонимичны и означают цвет. По этой причине корректность названий «пурпурный блок» и «пурпуровый блок» под вопросом: исходное название содержало более слабую отсылку к цвету.
    [/list]

    Вариант через дефис при отвержении вариантов с прилагательными остаётся единственным корректным.

 

Ну на crowdin я в итоге так и сделал - "пурпур-блок". В тоже время, пурпуровый... я ни разу не встречал чтобы так называли цвет (я понимаю, что это не основание, но скажем так: пурпуровый отстоит от значения "цвет" несколько дальше чем "пурпурный"). 

 

Пурпур - уже само по себе означает цвет. Т.е. мы просто получили второе значение. Делать же "пурпур-пилон" и т.п. - это на мой взгляд некорректно. Либо "пурпур-блочный пилон", "пурпур-блочная плита".... (мне уже плохо ;)) либо "пурпуровый пилон" и "пурпуровая плита". Да это значит цвет. Но поскольку мы решилил (за нас решили), что у нас есть материал "пурпур-блок", то мы изготавливаем из него пилон и называем его "пурпуровый пилон".

Конечно можно пойти дальше "пилон из пурпур-блока", но при возможности использования прилагательного - это наихудший вариант. "Я так думаю!" (с)Мимино

 

 

Вариант "пурпуровый" кажется мне каким-то корявым.

Это потому что мы с Вами привыкли к "пурпурному". Я вот уже привык (потому что уже не знаю сколько раз произнёс это слов вслух ;))


  • Поблагодарил: avttrue
Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#48 avttrue

avttrue

    Добытчик камня

  • Шерифы сервера
  • Сообщений: 253
  • Ник в Minecraft:
    Chapaev
  • Откуда: Обираловка

Написал 28.02.2016 - 22:59

А мне понравился "пурпуровы блок", но не сразу, только после "пурпур блока" и "пурпур-блока" :)


  • Поблагодарили: fromgate и angal

#49 Mr_DD

Mr_DD

    Добытчик угля

  • Пользователи
  • Сообщений: 324

Написал 29.02.2016 - 08:50

а-эм..., напишите им что наши бабушки называют такой цвет сиреневым :)


  • vasco, fromgate, angal и еще 2 это одобряют

#50 NickTheRed37

NickTheRed37

    Странник

  • Пользователи
  • Сообщений: 45
  • Ник в Minecraft:
    BabylonAS
  • Откуда: Владимир на Клязьме

Написал 29.02.2016 - 18:29

GreenStone, я про ситуацию вокруг действий MissMarzenia, а не про перевод Purpur Block. Под «пурпур кашей» я как раз то и имел в виду. Простите, что написал не так однозначно.


Больше известен сейчас как BabylonAS. Был бы рад сменить псевдоним на форуме, но увы.
Редактор русскоязычной Minecraft Wiki. Discord: https://discord.gg/pKNDeXC


#51 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 06.03.2016 - 14:39

Сейчас вроде пошёл какой-то диалог. Есть надежда, что нас выслушают. Правда предупредили, что будут резать. Т.е. скорее всего, всё то что сильно отличается от оригинала (или что будет сочтено таковым) будет порезано. Я готовлю список исключений, возможно что-то удастся отстоять.

 

Основные принципы, которые я хочу донести:


    [*]При невозможности использовании прямого транслита - стараться сохранять транслитерированный корень (незерит вместо незеррэка) либо сохранение формы построения слова (муухомор вместо муушрума);
    [*]Возможность использования полученных терминов для образования новых слов (в первую очередь, я имею в виду прилагательные) - чтобы не было "пурпур ступенек" и "незер кирпичей".
    [/list]

     

    Пока я сформировал общий перечень терминов, которые подлежат "особому вниманию":


      [*]Minecraft (название игры)
      [*]Realms (название сервиса)
      [*]Realm ("сервер" Realms, место где игроки играю)
      [*]Redstone
      [*]Redstone (прилагательное)
      [*]The Nether
      [*]Nether (прилагательное) - Nether Quartz, Nether Quartz Ore
      [*]Nettherrack
      [*]Nettherrack (прилагательное) - Nether brick, Nether brick slab, Nether brick fence, Nether brick stairs
      [*]Mooshroom
      [*]Wither
      [*]Wither (прилагательное)
      [*]Wither Skeleton
      [*]Ghast
      [*]The End
      [*]End (прилагательное)
      [*]End stone
      [*]Enderman
      [*]Endermite
      [*]Shulker
      [*]Ender (прилагательное от слова End) - Ender dragon, ender chest, ender pearl, Eye of Ender
      [*]Purpur block
      [*]Purpur block (прилагательное от Purpur Block) — Purpur pilon, purpur stairs, purpur slab
      [*]Chorus
      [*]Creeper
      [*]Prismarine
      [/list]

       

      Если я пропустил что-то в этом списке, пожалуйста напишите.

       

      Вообще, запросили только список исключений, но я буду просить чтобы был сформирован единый глоссарий. Чтобы потом в каком-нибудь шутере по мотивам Майнкрафта крипер не превратился бы в "рептилию" или "взрывного монстра".


      Сообщение отредактировал fromgate: 07.03.2016 - 00:14

  • Поблагодарил: avttrue
Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#52 Shuremar

Shuremar

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 156
  • Откуда: СПб

Написал 20.03.2016 - 11:38

Собственно 1.9 версия.

 

Внезапный редолит, незер-кварцевая руда, эндерняковые кирпичи, пурпуровый блок и все ужасающие производные от акации.

А также некий Всполох в мобах и его, внимание, "Пылающий жезл".



#53 Mr_DD

Mr_DD

    Добытчик угля

  • Пользователи
  • Сообщений: 324

Написал 20.03.2016 - 13:36

ну что-ж посмеялись поплакали на сей счёт, и включили обратно в игре английский (uk)


  • Поблагодарил: Shuremar

#54 NitroBoy2

NitroBoy2

    Опечаленный гастами

  • Главные модераторы
  • Сообщений: 2671
  • Ник в Minecraft:
    NitroToxin2
  • Откуда: Екатеринбург -> Москва

Написал 20.03.2016 - 14:58

А также некий Всполох в мобах и его, внимание, "Пылающий жезл".

[blaze] - это вот эта рожа теперь зовётся Всполохом?


Скрытый текст

#55 GreenStone

GreenStone

    Странник

  • Представители Wiki
  • Сообщений: 64

Написал 20.03.2016 - 15:04

Shuremar, я видел: нам на вики это несут. Заменят «Красная руда» в статье на «Редолит» в одном месте и уходят. Единственный плюс — у меня растёт счётчик откатов.

Правда, иногда всю статью испортят, причём без переименования.

Если будет сильно мешать — составлю фильтр правок.

 

А всполох — это именно ифрит.



#56 NitroBoy2

NitroBoy2

    Опечаленный гастами

  • Главные модераторы
  • Сообщений: 2671
  • Ник в Minecraft:
    NitroToxin2
  • Откуда: Екатеринбург -> Москва

Написал 20.03.2016 - 15:13

Жесть какая. Про редолит не думал, что это теперь так редстоун зовётся. Только как так вышло, что моджанги требовали именно транскрипцию "Редстоун", а получился "Редолит"?

Надеюсь, что Microsoft Россия не додумаются назвать тематические обновление шиндоуса "Windows Редолит".


Скрытый текст

#57 fromgate

fromgate

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Сообщений: 101

Написал 24.03.2016 - 23:02

Собственно 1.9 версия.

 

Внезапный редолит, незер-кварцевая руда, эндерняковые кирпичи, пурпуровый блок и все ужасающие производные от акации.

А также некий Всполох в мобах и его, внимание, "Пылающий жезл".

 

Внезапный он потому, что на crowdin активны реально два или три человека. Периодически появляется кто-то, кого либо банят после каких-то деструктивных действий либо они сами пропадают так и не сделав реальных предложений.  Когда я пишу везде: приходите обсуждать - тишина. Отсюда и удивления.

 

Например у этой темы на форуме - 4500 просмотров (я конечно понимаю, что это не число "читателей",  но всё же), а зайти и высказать своё мнение касательно принудительной транслитерации с запретом на использование словоформ (Редстоун повторитель, Пурпур ступеньки, Незер кирпич, Мушрум...) смог только @NickTheRed37 (кстати, пользуясь случаям, хочу его поблагодарить за наведение порядка с флагами).

 

В настоящий момент времени, какой будет финальный результат - я не знаю. Термины, которые как мне показалось требуют исключений по части транслитерации (надо понимать, что они 100% не разрешат переводить Nether, End, Ender как-то иначе чем транслитом), сведены в таблицу, направлены кураторам проекта. Ждём результата. Если разрешат - можно будет думать дальше, что и как. Но подозреваю, что всё будет гораздо жестче и будем мы пасти мушрумов, пока визер нас не прогонит прочь.


  • Поблагодарил: avttrue
Origin: Близорукость -- не недуг, а мировоззрение.

#58 avttrue

avttrue

    Добытчик камня

  • Шерифы сервера
  • Сообщений: 253
  • Ник в Minecraft:
    Chapaev
  • Откуда: Обираловка

Написал 25.03.2016 - 07:47

Я бы зашёл и высказался в поддержку, но

а) не совсем понимаю где именно нужно отписаться

б) владею аглицким отвратительно, боюсь, что меня вообще не поймут :)

 

Относительно флагов. А что за деревенское словечко "крыж" взято на вооружение? Это ужасно. :)

 Добавлено спустя 3 минуты:

Да, ну и я не питаю ни каких иллюзий относительно польских кураторов русского перевода. Нужно сразу начинать готовить патч для русской версии на базе википедии.
Там, кстати, везде "пурпурный" вместо "пурпуровый".



#59 GreenStone

GreenStone

    Странник

  • Представители Wiki
  • Сообщений: 64

Написал 25.03.2016 - 08:36

Почему это «крыж» стал «деревенским словечком»?


  • Поблагодарил: fromgate

#60 avttrue

avttrue

    Добытчик камня

  • Шерифы сервера
  • Сообщений: 253
  • Ник в Minecraft:
    Chapaev
  • Откуда: Обираловка

Написал 25.03.2016 - 15:24

Почему это «крыж» стал «деревенским словечком»?

Удивительно, до сих пор встречал его только в лексиконе просто-(очень просто) -людинов из числа сельских жителей в смысле "загогулина".Ан, воно что - геральдический термин :)


  • Поблагодарил: fromgate


Количество пользователей, читающих эту тему: 4

0 пользователей, 4 гостей, 0 анонимных