Jump to content


Photo

[1.5.2] Thaumcraft 3 [3.0.5c] <Рус>


  • Please log in to reply
2273 replies to this topic

#1381 Механоид

Механоид

    Странник

  • Пользователи
  • Active Posts51

Posted 13.02.2013 - 12:16

Объедени сообщения, а то предупреждение выдадут. И твой ник мне напомнил о механойдах, я ведь так и недопрошёл 2 часть, 2 раз D=

А ты думаешь, откуда мой ник вытекает?)

#1382 Axor`dm

Axor`dm

    Зачарователь

  • Пользователи
  • Active Posts1613

Posted 14.02.2013 - 15:57

Новый голем c Forgecraft сервера (в конце видео).
Скрытый текст
[youtube'>[/youtube]

#1383 Kirius

Kirius

    Странник

  • Пользователи
  • Active Posts13

Posted 14.02.2013 - 20:32

Вспомнил тут, что данный мод установлен на моем серве. Скрафтил себе стартовый жезл, но проблема в том он не заряжается как было показано в видео. У него всегда 1 vis... Мир был создан давно. Подскажите в чем проблема? Мне 1 vis в жезле не хватает даже чтоб кликнуть по книжной полке и получить книгу.(

#1384 Axor`dm

Axor`dm

    Зачарователь

  • Пользователи
  • Active Posts1613

Posted 14.02.2013 - 21:02

Попробуй запустить сервер (и подождать немного) с этими параметрами в конфиг файле мода:B:aura_nodes=trueS:regen_key=trueПро бэкап мира не забудь.

#1385 SatoAV

SatoAV

    Странник

  • Пользователи
  • Active Posts10

Posted 14.02.2013 - 21:11

Спасибо за перевод!
Я как всегда перфекицонист, и довел его до еще более приятного состояния:

    [*]За основу взят оригинальный перевод Axor'a для 3.03
    [*]Исправлены грамматические, пунктуационные и другие ошибки.
    [*]Названия предметов начинаются с большой буквы, как в оригинальной игре.
    [*]Переведены названия всех предметов TC. Принимаются поправки и пожелания.
    [/list]Делаю для себя и для своего проекта, но не поскуплюсь на использование перевода топик-стартером.
    Сразу предупреждаю, что специфика моих переводов - каждое слово переводится на русский язык, а весь текст переводится в расчете на все категории игроков (т.е. никаких игровых жаргонизмов).

    Перевод некоторых предметов и существ может быть спорным (например, слово Wisp не имеет корректного русского аналога, поэтому я назвал его Светляк, отталкиваясь от его природы и поведения). Если у вас есть альтернативные переводы какого-либо слова, обращайтесь ко мне в ЛС.


    Переведенные названия предметов (в т.ч. из оригинального перевода, почему-то не включенные в Таумономикон):
    Скрытый текст


    СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
    (Mediafire)



    UPD: Архив содержит полный перевод, дополняющий перевод Таумономикона переводом всех блоков и предметов, реплик големов и GUI предметов.

    Пока что не знаю, как решить проблему с цветными маркерами и свечами (получается либо Красная Маркер, либо Красный Свеча).

    Заметка автору:
    Скрытый текст


#1386 Mixa13

Mixa13

    Добытчик камня

  • Пользователи
  • Active Posts210

Posted 14.02.2013 - 21:27

SatoAV
Всё правильно сделал. Есдинственное что - мне лично приятней наблюдать Английские НАЗВАНИЯ предметов. Всё остальное - нормально. И ещё - Не надо переводить то что изначально неперевлдимо. Wisp - Висп. Vis - Вис. И там есть ещё подобные названия. НЕ НАДО ИХ ПЕРЕВОДИТЬ. Это "выдуманные" слова.

#1387 Minik

Minik

    Опечаленный гастами

  • Пользователи
  • Active Posts2908
  • Откуда: Rivendell

Posted 14.02.2013 - 21:36

Хоть я за "великий и могучий", но лишний раз удивляюсь, как нелепо звучит перевод некоторых английских терминов. Давайте оставим все как есть. Так лучше, ибо большинство использует транслит или жаргон.

#1388 SatoAV

SatoAV

    Странник

  • Пользователи
  • Active Posts10

Posted 14.02.2013 - 21:47

Хоть я за "великий и могучий", но лишний раз удивляюсь, как нелепо звучит перевод некоторых английских терминов. Давайте оставим все как есть. Так лучше, ибо большинство использует транслит или жаргон.

Насчет Вис и Виспов вы все же правы, но вот "итемы" - это как-то не ахти :) Перевод класс-файлов закончил, обновил архив в прошлом посте полным патчем. Налаждайтесь! :3

#1389 MsMsql

MsMsql

    Странник

  • Пользователи
  • Active Posts7

Posted 14.02.2013 - 22:39

SatoAV
Белый маркер = Белая метка, таким раком свечки будут называться как надо
Защищённая банка = Укреплённая банка
Аксессуар: Шляпа = Аксессуар: Цилиндр
Таумиумный слиток = Слиток тамиума

#1390 Zodiak69

Zodiak69

    Убийца драконов

  • Модераторы
  • Active Posts13452
  • Ник в Minecraft:
    Zodiak69

Posted 14.02.2013 - 23:22

SatoAV

Защищённая банка
Аксессуар: Шляпа
Таумиумный слиток

Не, такой перевод ужасен :Р

8g3ZeiD.png


#1391 SatoAV

SatoAV

    Странник

  • Пользователи
  • Active Posts10

Posted 14.02.2013 - 23:32

SatoAV
Белый маркер = Белая метка, таким раком свечки будут называться как надо

Тоже думал назвать Меткой, пожалуй лучше варианта нет. Исправлю завтра.

#1392 MsMsql

MsMsql

    Странник

  • Пользователи
  • Active Posts7

Posted 14.02.2013 - 23:46

SatoAV
Я только малую часть отправил, завтра ещё много чего скину.
Жезл раскопки = Жезл копателя, жезл шахтёра.
Капля ртути = ртуть. Получается короче, да и в оригинале просто предмет назывался quicksilver.
Ботинки путешественника = Сапоги странника.
Золотой железный ключ = Золотой ключ, а то очень стрёмно звучит :D
Янтарный камень = Янтарная руда, камень с вкраплениями янтаря (2 вариант предложил от балды), но 1 вариант подходит больше, т.к. в оригинале он Amber Ore.
Вообще Flux это искажение, возмущение. К google лучше не обращаться, он скажет, что это понос (меня убило).
Фрагмент знаний = Обрывок древних писаний, Обрывок знаний, Фрагмент писаний.
Магический воск, с английского tallow переводится как сало, жир = Магический жир, ну и соответственно Сальный голем. Звучит странновато правда.

#1393 Mixa13

Mixa13

    Добытчик камня

  • Пользователи
  • Active Posts210

Posted 15.02.2013 - 11:14

SatoAV
Я только малую часть отправил, завтра ещё много чего скину.
Жезл раскопки = Жезл копателя, жезл шахтёра.
Капля ртути = ртуть. Получается короче, да и в оригинале просто предмет назывался quicksilver.
Ботинки путешественника = Сапоги странника.
Золотой железный ключ = Золотой ключ, а то очень стрёмно звучит :D
Янтарный камень = Янтарная руда, камень с вкраплениями янтаря (2 вариант предложил от балды), но 1 вариант подходит больше, т.к. в оригинале он Amber Ore.
Вообще Flux это искажение, возмущение. К google лучше не обращаться, он скажет, что это понос (меня убило).
Фрагмент знаний = Обрывок древних писаний, Обрывок знаний, Фрагмент писаний.
Магический воск, с английского tallow переводится как сало, жир = Магический жир, ну и соответственно Сальный голем. Звучит странновато правда.

Жезл копателя - Жезл Экскавации
Фрагмент знаний - Обрывок легенды :P
Не сальный голем а жировой(а то хохлы налетят сожрут)


Насчет Флюса - пусть будет понос :D

#1394 Axor`dm

Axor`dm

    Зачарователь

  • Пользователи
  • Active Posts1613

Posted 15.02.2013 - 14:19

каждое слово переводится на русский язык

а весь текст переводится в расчете на все категории игроков (т.е. никаких игровых жаргонизмов). Раз уж переводим на великий и могучий, стоит корректно на нем выражаться.

Никогда не понимал подобных переводов, особенно в Майнкрафте. Тут уже кому как нравится.

Сомневаюсь, что найдется хоть один человек, который сможет установить Майн + Фордж + мод + перевод и не знать слов "итем" и "крафт". =)
У меня никогда не было цели сделать "правильный" перевод. Я старался сделать легкий для чтения/понимания текст и сохранить оригинальный стиль Азанора.

#1395 Shizoidos

Shizoidos

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Active Posts163

Posted 17.02.2013 - 12:00

У меня глупый вопрос. Часто слышу "поствь на серв таум" или что-то в этом духе, так собственно вопрос, ТаумКрафт стал SMP?
Нееее, цитат не будет.

#1396 Minik

Minik

    Опечаленный гастами

  • Пользователи
  • Active Posts2908
  • Откуда: Rivendell

Posted 17.02.2013 - 12:20

На 1.4.7 моды больше не делятся на SMP и SSP

#1397 Shizoidos

Shizoidos

    Добытчик дерева

  • Пользователи
  • Active Posts163

Posted 17.02.2013 - 12:23

Т.е. теперь все моды и туда и туда? Ура [snowman] , Нотч нервно курит бамбук!
Нееее, цитат не будет.

#1398 Tyler_Fergison

Tyler_Fergison

    Странник

  • Пользователи
  • Active Posts5

Posted 17.02.2013 - 14:00

Не работает перевод , хотя выставлен русский язык

#1399 Механоид

Механоид

    Странник

  • Пользователи
  • Active Posts51

Posted 17.02.2013 - 16:42

Перевод чего ты ждал, и что скачал?

#1400 Tyler_Fergison

Tyler_Fergison

    Странник

  • Пользователи
  • Active Posts5

Posted 17.02.2013 - 16:58

Перевод чего ты ждал, и что скачал?

Не понял ?


3 user(s) are reading this topic

0 members, 3 guests, 0 anonymous users