- Поблагодарил: Williamel
НИП или NPC
#2
Написал 01.03.2014 - 20:50
#3
Написал 01.03.2014 - 21:00
- Поблагодарил: Sheridan
Для форумчан можно просто Олег.
#4
Написал 01.03.2014 - 21:06
Добавленно: Жизнь не постоянна. СССР развалился. Майдан шумит. NPC тоже пора менятся. Если что мы, как красные в своё время, сломаем устоявшееся и поставим своё,
#5
Написал 01.03.2014 - 22:37
Но зачем? Это только осложнит ознакомление с игрой.NPC тоже пора менятся. ...сломаем устоявшееся и поставим своё, новое.
Для форумчан можно просто Олег.
#7
Написал 01.03.2014 - 23:00
Для форумчан можно просто Олег.
#8
Написал 02.03.2014 - 09:00
- Поблагодарил: Sheridan
#10
Написал 23.06.2014 - 09:14
не знаю кто писал вики по определению NPC, но мне кажется это неверный перевод. Не игровой это значит вне игры, персонаж который вообще не участвет в игре.как он может быть не игровым, если им управляет компьютер и он участвует в диалогах, торговле и т.д.?в англоязычной расшифровке:A non-player character (NPC), sometimes known as a non-person character or non-playable characterБлиже перевести будет: не игрока персонаж (НИП).Для себя я NPC трактовал как Non-Player Control, лично мне такая расшифровка абривеатуры понятнее. Тогда в переводе бы звучало как: Персонаж не управляемый игроком или Персонаж управляемый компьютером(ПУК).Но не всегда переводить все дословно, хорошо.Для примера приведу обсуждение локализации игры "EVE", многие игроки просто включали английский, т.к. приборы которые они хорошо знали в переводе звучали просто ужасно, а иногда и не узнаваемо, кто знаком с этой игрой, то знает как много там разных игровых предметов, и прочитав локализованное описание, было вообще не понятно что нужно.Так и тут, если локализация не была проведена с выходом первой версии и игроков не приучили к соответствующим названиям русского языка, то стоит оставить полностью привычные распространенные в компьютерном мире определения.НПЦ (НПС) - во всех играх известно как компьютерный персонаж(общепринятый всеми сленг) и придумывать тут ничего не стоит.так же как и бэдрок, эндерняк, нормальные короткие названия. Тем более мир виртуальный, мало ли как там что может называться.термин АИ больше распространен у программистов, поэтому его лучше оставить им, простым смертным он не всем понятен, тем более АИП.Термин НИП - вообще какой-то уникально придуманный наверно для статей майна. Он больше дает вопросов чем ответов.(хотя видимо у молодежи другое понимание, задал поиск на яндексе, он выдал несколько игр где есть упоминание НИП)"Неигровой персонаж" - правильный перевод. Но вместо "НИП" лучше использовать "NPC". Это вполне устоявшийся и известный всем игрокам термин.
Сообщение отредактировал kwasti: 23.06.2014 - 09:22
Смотрите Мой канал на Youtube. Подписывайтесь, ставьте лайки.
Обзор мода: Advent of Ascension
Обзор мода: Ancient Warefare
Обзор мода: Botania
Новый летсплей С приветом по планетам!
Группа в Контакте
Мои моды:
Kwasti Bust Monsters
Kwasti Advertising
#11
Написал 23.06.2014 - 10:32
Термин НИП - вообще какой-то уникально придуманный наверно для статей майна. Он больше дает вопросов чем ответов.(хотя видимо у молодежи другое понимание, задал поиск на яндексе, он выдал несколько игр где есть упоминание НИП)
Ты удивишься, но это довольно старый термин. Встречал его ещё в Игромании за начало двухтысячных.
Цитатник:
#12
Написал 23.06.2014 - 11:01
NPC это Non-Playable Character. Дословно "Не играбельный персонаж". Более красиво - неигровой персонаж, т.е. тот, за которого играть нельзя.
#13
Написал 23.06.2014 - 12:41
я удивлен. В наших кругах более распространено эНПэЦэ некотрые ЭнПиСи.Ты удивишься, но это довольно старый термин. Встречал его ещё в Игромании за начало двухтысячных.
Смотрите Мой канал на Youtube. Подписывайтесь, ставьте лайки.
Обзор мода: Advent of Ascension
Обзор мода: Ancient Warefare
Обзор мода: Botania
Новый летсплей С приветом по планетам!
Группа в Контакте
Мои моды:
Kwasti Bust Monsters
Kwasti Advertising
#14
Написал 23.06.2014 - 13:00
термин АИ больше распространен у программистов
Каких еще программистов? Какой еще термин? Это просто сокращение для Artificial Intelligence (прямой перевод - исскуственный интеллект), которое используют почти все.
Для форумчан можно просто Олег.
#15
Написал 23.06.2014 - 15:25
И потом в этом топике мы обсуждаем перевод для всех игроков и АИП выглядит совсем не понятноНпц или нпс куда понятнее при чем всем поколениямА вообще это же просто опрос, чего спорим? Я высказал мнение и все.Судя по результату большинство за NPC с чем я абсолютно согласенНа Вики однако в описании Деревня НИП.Т.е опрос либо вообще не нужен и уже редакторы давно для себе решили, либо опрос еще не закончен, поэтому я и оставил свой комментарийКаких еще программистов? Какой еще термин? Это просто сокращение для Artificial Intelligence (прямой перевод - исскуственный интеллект), которое используют почти все.
Сообщение отредактировал kwasti: 23.06.2014 - 15:29
Смотрите Мой канал на Youtube. Подписывайтесь, ставьте лайки.
Обзор мода: Advent of Ascension
Обзор мода: Ancient Warefare
Обзор мода: Botania
Новый летсплей С приветом по планетам!
Группа в Контакте
Мои моды:
Kwasti Bust Monsters
Kwasti Advertising
#16
Написал 23.06.2014 - 15:57
Я чаще слышу ИИ, чем АИ. Да и вообще, сколько помню, AI встречал только на англоязычных форумах.
#17
Написал 23.06.2014 - 21:46
Сообщение отредактировал Ivan-r: 23.06.2014 - 22:13
#18
Написал 23.06.2014 - 22:05
Может лучше будет оставить упоминание о NPC/НИП только в заголовке? В тексте и так будет понятно о каких деревнях идет речь.
А так да, про НИП слышу впервые.
#19
Написал 24.06.2014 - 00:05
Нигде, кроме вики, не видел, чтобы использовалось сокращение НИП. Или пишут NPC, или полностью «Неигровой персонаж» (искажения и транслитерацию, например, «неписи», «НПЦ» нельзя рассматривать из-за стиля статей вики). Просто «Деревня» статья не может быть названа из-за неоднозначности (деревни могут быть созданы игроком, а также населяться как игроками, так и деревенскими жителями). Ввиду возможности создать искусственно деревню, населяемую деревенскими жителями, единственным известным мне на данный момент способом разрешения неоднозначности является добавление в название информации о том, что в деревне живут неигровые персонажи.
Предложено три основных варианта: «Деревня NPC» (1), «Деревня НИП» (2), «Деревня неигровых персонажей» (3).
Попытка определить наиболее подходящий с использованием списка критериев:
[*]Завершённость перевода: соотв. (2) и (3), не соотв. (1);
[*]Используемость названия: соотв. (1) и (3), не соотв. (2);
[*]Краткость названия: соотв. (1) и (2), не соотв. (3).
[/list]
Неудача для равнозначных критериев → необходимо определить наиболее значимые критерии.
Моя точка зрения такова, что в порядке убывания того, насколько эти названия подходят, они располагаются в следующем порядке: (3), (1), (2).
Если рассматривать проблему, что термин «неигровой персонаж» непонятен новичкам, возможно создать страницу разрешения неоднозначности с названием «Деревня» (скорее всего, искать будут именно это название) и ссылками на соответствующие статьи для всех видов деревень.
- Поблагодарили: rumickon, NonNK и fanmaster
#20
Написал 24.06.2014 - 08:27
Деревня жителей? Все таки из всех NPC там есть только жители. Ну и големы в кач-ве защиты.
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных